| Autor: | jana | Datum: 30. 10. 11:26 |
|---|
| Titulek: | chápu, když cizinec mluví raději | odpovědět |
|---|
anglicky než česky - mám ve svém okolí dlouhodobé cizince - ať už ze slovenska nebo polska, kteří se sem přiženili a žijí zde již víc jak dvacet let - sami uznávají, jak je pro ně čeština stále těžký jazyk a kdykoliv nemůžou najít správný výraz pro nějaké pocity, tak ihned začnou používat buďto svůj rodný jazyk, nebo anglický - anglický proto, že chtějí, aby jim rozuměli alespoň ti češi, co umí anglicky, protože v okolí je více těch, co porozumí anglicky a přeloží to ostatním, než těch co např. mluví a rozumí polsky - to by pak ostatním už nevysvětlit ten význam slova nikdo.
Takže chápu Nancy, že často používá při svém vysvětlování anglické slova - není to z nadřazenosti (to si tedy díky svým zkušenostem myslím já), ale je to právě kvůli tomu, že takto může lépe vyjádřit své city, protože česky by to pro ni bylo nezvládnutelné ...... holt čeština JE těžký jazyk a mnoho z nás čechů rozených , si s ním po celý život neví rady , ne tak cizinci :-)))